I remember some readers and I have talked about the translation error on this particular page (for your interest, you can read the comments on Part 2 of this series):
When Candy and Albert were drying off in front of the fireplace, Candy recalled the precious moment when she and Terry had been sitting in front of a fireplace in his Scotland villa. As though Albert knew that she was thinking of Terry, Albert broke their silence by telling Candy the good news about Terry. The conversation between Albert and Candy is (please bear with my minimal Japanese knowledge, and I have paraphrased a bit. Please kindly correct me if I’m wrong 😛 ):
A: “By the way, isn’t it relieving about Terrence?”
A: “According to a magazine, he has returned to Stratford Theatre to start from scratch.”
C: “Really? That’s wonderful…”
Then Candy likely remembered Terry’s miserable state back in Rockstown. She knew since then she hadn’t heard any rumor about him, and in her mind she sincerely hoped Terry was ok now.
At the same time, she acknowledged that time and distance had driven them apart (direct translation is by not seeing each other, the distance between the two of them is, little by little, increasing/stacking up).
This manga page is very significant. First, it shows that Candy hadn’t been following Terry’s news, even after her trip to Rockstown (perhaps at least several weeks had elapsed? The day she had arrived at Rockstown, it had been snowing. By now, Spring was here). I suppose Terry’s return had probably made headlines in some tabloids back then? He had been famous and mysteriously missing after all.
Hence, either Candy wasn’t keen to follow the news, or Candy had been trying to avoid reading about Terry as explained in Candy’s letter to Miss Eleanor Baker (please read my previous post for details).
On the other hand, Albert was more attentive than Candy was. He said “isn’t it relieving about Terrence?” Albert called him “Terrus君” in Japanese, using his proper name unlike Candy, who used the shortened form, “Terry”. Moreover, the word 君 kun is used for younger friends with respect.
Nobody knows exactly why a parcel with Albert’s name as the sender had been delivered to Candy from Rockstown, but for sure Albert had somehow discovered Terry’s whereabouts and his terrible conditions. So either Albert had gone to Rockstown himself or he had sent someone else to send the package to Candy on his behalf. At any rate, this implied that Albert had known about Candy’s trip to Rockstown, and do you think he was also aware of what she had done during her stay? If so, I wonder how Albert had reacted. That Candy hadn’t stayed with Terry, but she had looked for Albert throughout the small town the day after.
Above all, this page shows that Candy’s feelings for Terry were considerably different from before. Yes, the fireplace moment with him in Scotland flashed across her mind, but she didn’t shed any sad tear or reminisce their days at St. Paul like she used to. Upon hearing the good news about Terry from Albert, she was genuinely happy that Terry had returned to Broadway (also to Susanna). This signified that Terry had emerged from his depression (of regretting his decision of letting Candy go?).
Similarly, in her unsent letter to Terry in CCFS, Candy congratulated Terry that he was now successful playing Hamlet, which indicated Candy had truly moved on. She no longer yearned to reunite with him, and she applauded just like one of his fans. Comparing to the nurse who had tried so desperately to see Terry when he had been visiting Chicago for a charity performance (skipping her shift in the hospital and wandering around the streets in despair), Candy’s mindset had completely changed. As she herself said on this manga page, time and distance had indeed driven them apart (which had also healed her broken heart).
Last but not the least, in the manga, the next page that follows right after this page shows the jolly moments Candy and Albert had shared together (just the two of them) in Lakewood. Need I say more? 😀 For your interest, I’ll continue on Part 5.