Sieste

You may also like...

7 Responses

  1. antlay31 says:

    Waow c’est génial de traduire une histoire de plus en français, merci Candy Bert. Dès que j’aurais du temps de libre ce sera un plaisir de relire cette histoire en français. Ms Puddle doit être l’écrivain qui compte le plus de traducteurs et de fans 🙂

    • Ms Puddle says:

      Bonjour Antlay!! The honor is mine, and I truly appreciate you wonderful ladies for spending time and efforts in translating my stories. ❤❤❤

  2. Candy Bert says:

    Bonjour Ms Puddle!

    Merci de l’honneur que vous me faites de m’avoir citée! 😀
    Ce n’est qu’une modeste façon de vous remercier du travail formidable que vous effectuez pour nous divertir. J’espère ainsi que les francophones qui ne maitrisent pas l’anglais puissent profiter également de vos histoires merveilleuses sans oublier les traductions qu’Antlay a déjà faites ! 😀

    • Ms Puddle says:

      Merci beaucoup, Candy Bert, mon amie!!

      The honor is mine!! ❤❤❤

      Yes, with help from you and Antlay, people who don’t understand much English can now read some of my stories. Once again, thank you! I appreciate your gift very much! ❤

  1. July 23, 2015

    […] sans plus attendre à lire ici […]

  2. August 21, 2015

    […] me remercier de lui avoir traduit une de ses histoires, une minific intitulée Sieste,  de la talentueuse Ms Puddle, m’a très gentiment réalisé et sur mesure ce magnifique […]

  3. August 21, 2015

    […] actively promoting my blog on her site, but she has also translated my short story Afternoon Nap to Sieste, as her surprise gift to me!! ❤ Therefore, as my appreciation for her friendship and continued […]

I would like to hear from you!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Translate »